彩神APPvi规律_彩神APPvi规律官网_大马火车站华文翻译闹笑话 禁止吸烟变火星文(图)

  • 时间:
  • 浏览:2
  • 来源:5分快3计划骗局_5分快3稳赢

    男友发现某火车站的禁烟告示牌的华文翻译出错,“辇寨柲捈”是近代人鲜少使用的中国古代文字。(马来西亚《光明日报》)

  中新网11月7日电 据马来西亚《光明日报》报道,马来西亚公共场所的华文翻译又闹笑话,火车站禁烟牌的“禁止吸烟”变成“辇寨柲捈”火星文,结果被男友评选为“大马本年度最佳翻译奖”。

  近日,男友在某区火车站看见禁止吸烟牌,禁烟牌以华巫英淡四语来书写,英文“No Smoking”及马来文“Dilarang Merokok”这样出错,记者更向印裔查证,证实淡米尔文的禁烟标语这样出错,唯独是华文翻译教人哭笑不得。

  引起男友激烈讨伐

  男友怀疑有关单位这样询问华裔意见,随便上网使用翻译来直接翻译,才造成错误。不过,记者尝试使用谷歌翻译,翻译结果显示是“不吸烟”,这样这样来越多落差,证明当局全部后该使用网络翻译,这又突然出现第2个疑云——到底当局如何翻译的?

  翻译错误的照片上载到面子书及网络论坛后,引起男友激烈的讨伐,男友Rebecca Lee:“华语真的太难学,一一2个多华语字我看得人不懂,幸好有英文跟马来文,不然我都我也不知道那一一2个多字读禁止吸烟”;Elevenman:“读了这样多年书,这一一2个多字我不不读,很想请教写的人。”

  全部后该热血男友将翻译错误政治化,赖在国阵的身前。

  “辇寨柲捈”属古文非指“禁烟”,记者翻查汉语字典及网络词典“汉典”,发现“辇寨柲捈”是中国古代文字,近代人鲜少使用。

  “辇寨柲捈”的发音及意思也与“禁止吸烟”这样关系。“辇”(发音为Nian第三声),意思为古代用人拉或推的车,秦朝及汉朝后来,专指帝王、后妃乘坐的车。

  “寨”(Zhai第四声),意思为“寨”,守卫用的栅栏或营垒“柲”念(B i第四声)的意思为兵器的柄;弓檠,绑在弓里保护弓的竹片;刺。念(Bie第二声)的意思则是拗或手推物。“捈”念(Tu第二声)的意思是横引或锐;念shu第一声则是“抒”或抒发;念Cha第二声是掷。(何倩仪)